Выражения со словом bridge

Преподаватель английского языка: JenniferESL
Продолжительность видео урока: 5 минут 53 секунды.

В английском языке немало выражений, связанных с мостами. Я подумала, это самое подходящее место, чтобы поделиться с вами тремя из них.

Первое выражение — Water Under the Bridge.

Water Under the Bridge — так обычно описывают неприятное переживание или событие в прошлом. Поскольку оно имело место в прошлом, мы не можем изменить его. В настоящем оно больше не расценивается как важное. Вот пример:

When the two sisters were teenagers, they fought over boyfriends. That’s water under the bridge. Now they’re both happily married, and they consider each other best friend.

Второе выражение — Burn Bridges.

To burn bridges означает довести ситуацию до такого состояния, чтобы больше не иметь возможности вернуться. Или довести взаимоотношения с каким-то человеком или группой людей до того, что они никогда не будут вам снова рады. Пример:

If you plan to quit your job, don’t burn bridges. Be professional and respectful when you make your announcement. Who knows? One day you may need to ask for your old job back.

И последнее выражение — Cross That Bridge When You Come to It. To cross that bridge when you come to it означает «искать решение проблемы тогда, когда она возникает». Вы не можете пройти по мосту, если еще не подошли к нему. Так какой же смысл думать о пока несуществующих проблемах? Решайте проблему, когда она реальна. Пример:

Don’t worry about tuition right now. You can cross that bridge when you come to it. Just focus on getting into a good university.

Давайте повторим наши выражения.

Видеоурок:  Первый урок по сленгу английского языка

Какое выражение имеется в виду?

  • Неприятный опыт или событие, пережитые в прошлом, но не имеющие значения сейчас. Помните, что это? Water under the bridge. Запомните, как оно употребляется. Это именное словосочетание. Мы говорим:  That’s water under the bridge. Или: It’s water under the bridge.
  • Выйти из ситуации, расстаться с кем-то таким образом, чтобы возвращение стало невозможным. Это значит burn bridges. Выражение употребляется как глагол. Мы говорим: Don’t burn you bridges. Или: Don’t burn any bridges.
  • Заботиться о решении проблемы только тогда, когда она возникла, и никак не раньше. Это cross that bridge when you come to it. Это глагольное выражение, и можем употреблять его в таких случаях: Let’s cross that bridge when you come to it. Let’s not cross that bridge until we come to it. Don’t cross that bridge until you come to it.

Давайте займемся упражнениями.

Упражнение 1.

Выберите подходящее выражение для каждого предложения. Прочитайте его самостоятельно, а потом прослушайте ответ.

  1. I know you are worried about the reaction Wendy’s parents will have to the idea of your marriage, but don’t __. First, you have to ask Wendy to marry you.
  2. The two co-workers argued in the past, but that’s __. They’ve learned to be respectful and even supportive of each other’s work.
  3. The agent told the actress not to __. The actress took this advice and apologized to the film director for criticizing his work and not cooperating.

Теперь еще упражнение.

Упражнение 2.

Ответьте на вопросы. Если вы обучаетесь самостоятельно, запишите свой ответ. Если в паре с партнером, потренируйтесь задавать вопросы.

  1. Have you burnt any bridges that you now have regrets about?
  2. Is it easy for you to forgive a wrongdoing and call it water under the bridge? Or do you stay angry for a long time?
  3. Do you cross a bridge only when you come to it? Or do you often worry before a problem actually happens?

Всего доброго! Успехов!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *