Свадебные традиции. Часть 1

Преподаватель английского языка: JenniferESL
Продолжительность видео урока: 9 минут 46 секунд

Свадебные церемонии могут быть по-настоящему красивыми, и неважно, насколько они велики или малы. Также они бывают очень разными. Это происходит потому, что свадебная церемония испытывает влияние не только культуры или культур, к которым принадлежат ее участники, но и их предпочтения. Возможно, некоторые из вас уже замужем/женаты. Другие даже не собираются жениться когда-либо. Как бы то ни было, свадьба — дело распространенное как в художественной литературе, так и в реальной жизни. Так что я хочу, чтобы вы были готовы к теме свадьбы, если она когда-нибудь возникнет в разговоре по-английски. Готовы понимать и готовы поговорить.

Я хотела бы предупредить вас, что существует огромное количество слов, связанных с венчанием и свадьбой. На доске я постараюсь написать только наиболее важную лексику. Давайте начнем с предложения руки и сердца – marriage proposal.

Proposal — имя существительное, существует также глагол — propose. Традиционно мужчина делает предложение женщине. Он предлагает ей выйти за него замуж. В США существует обычай, по которому мужчина должен при этом опуститься на одно колено.  Он объясняется в любви и спрашивает Will you marry me? (Ты выйдешь за меня?). Можно надеяться, что получает ответ Yes. Также у нас есть традиция, согласно которой мужчина, делая предложение, преподносит обручальное кольцо — engagement ring. Это золотое кольцо с бриллиантом: чем больше бриллиант, тем дороже кольцо. В США обручальное кольцо носят на левой руке, вот на этом — безымянном — пальце. У меня нет обручального кольца, потому что я выходила замуж — мне сделали предложение, которое я приняла и вступила в брак — в России. А в России нет традиции дарить обручальное кольцо. Итак, пара обручилась (get engaged), и мы можем сказать, что они обручены: they are engaged. Иначе говоря, они дали друг другу обещание вступить в брак. Теперь они считаются женихом/невестой: He’s my fiancé / She’s my fiancée. Существует два возможных произношения, с ударением на первом или втором слоге, и оба приемлемы в США. Теперь остановимся на спеллинге. Fiancé – в таком написании слово относится к мужчине. Если мы добавим —e (fiancée), то к женщине. Но произносятся эти слова одинаково.

Видеоурок:  "Легкие" идиоматические выражения

Срок обручения в США может быть около года. Почему так долго? Потому что нужно очень многое сделать. Пара должна назначить дату проведения свадьбы, ее место, составить список гостей. Выбрать приглашения, подписать и разослать их. Нужно побеспокоиться о множестве деталей. Некоторые пары предпочитают устраниться от этих забот и снизить свои расходы, сбежав и поженившись тайком — это значение передается словом elope. Окружающие обычно не ожидают этого. Итак, пара сбежала и поженилась в тайне от всех. В США пары, которые хотят пожениться тайком, обычно отправляются в Лас-Вегас. В Лас-Вегасе есть небольшая церковка, где можно легко, быстро и относительно недорого обвенчаться. В США церемония венчания и свадьбы бывает очень дорогой. Традиционно за него платит семья новобрачной — bride. Мужчина, вступающий в брак, называется groom. Иногда можно услышать слово bridegroom. Итак, по обычаю свадьбу оплачивает семья невесты. Но в наше время случается и так, что пара собирает деньги и оплачивает все расходы самостоятельно. Так что появляются новые традиции. Одна из самых дорогих вещей, связанных со свадьбой, это платье невесты, подвенечное платье — bridal gown. Это белое, это наша традиция. А еще у невесты есть вуаль, которая закрывает лицо. Также платье традиционного покроя имеет шлейф — длинную полосу ткани сзади. Традиционное подвенечное платье выглядит так, как на картинке: это мое собственное платье.

Платье невесты — не единственная особенная одежда. Жених тоже одет не как всегда. Tuxedo – или в сокращенном варианте tux — официальная одежда новобрачного.

Кроме жениха и невесты, в церемонии участвуют и другие люди. Все они называются the wedding party. Количество приглашенных может быть большим или маленьким. Самые важные из них после новобрачных — подружка невесты (the maid of honor) и шафер (the best man). Шафера выбирает жених, это лучший друг или близкий родственник. Он стоит около жениха. Во время церемонии лицо, которое ведет ее, стоит в центре. Это может быть священник. Он стоит около алтаря, а рядом с ним — жених. Около него — шафер.

Видеоурок:  Американская система образования

Невеста тоже выбирает одну подружку или близкую родственницу — the maid of honor. Подружка невесты сопровождает ее во время церемонии. Невеста идет в проходе между рядами с очень красивым букетом цветов в руках — bouquet of flowers. Дойдя до алтаря, она отдает букет подружке. Иногда невеста идет к алтарю одна, но по обычаю ее должен привести отец: give the bride away.

Give the bride away – отдать замуж. Это выражение означает, что он ведет приводит ее к алтарю и представляет ее жениху. Священник спрашивает: Who gives this woman in marriage? Или Who gives this woman in holy matrimony? Отец невесты отвечает I do. И передает ее жениху.

Среди гостей есть и еще некоторые люди. Давайте поговорим о них в следующий раз.

Это конец первой части.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *