Правила написания писем на английском языке

По большому счету, структура официального или неофициального письма на английском языке не особо отличается от знакомого нам русскоязычного варианта. Набор составных звеньев стандартный и включает: адрес отправителя и получателя, дату, обращение, текст письма, заключительную фразу и подпись. Исключение составляет лишь обращение, которому англичане придают особое внимание, а форма его напрямую зависит от уровня родственных или деловых связей с адресатом. Вежливые формы обращения таковы: Mr. или Mrs., Miss или Ms., Sir или Madam, после которых обязательно указывается фамилия. Если же письмо адресовано близкому человеку или другу, то можно ограничиться обычным Dear.

Если же предстоит написание письма на английском языке делового характера, то следует придерживаться строгого порядка размещения составных частей, официального набора фраз, именуемых клише.
Деловую переписку можно вести грамотно лишь в том случае, если отправитель владеет знаниями языка на достаточно высоком уровне, не ниже среднего. Для начинающих составителей в помощь приводятся готовые шаблоны для делового письма.

Пример делового письма:

Dymon Publications
2201 South Maple Street
Salt Lake City, UT 84797
U.S.A.

 

April 21, 2001

 

Trent Chang
56 Somerset Lane
Kai Tak, Kowloon
Hong Kong

 

Dear Mr. Chang,

 

Thank you for your order of Touchy Situations: A Conversation Text for ESL Students. I sent the books by RedFex on April 20. They should be arriving within a few days if they are not there already. Please let me know if there are any problems with the shipment.

As requested, I am enclosing a brochure, which provides information about our other products. You may also check out our web site at http://www.dymonbooks.com.

If you have further questions, please don’t hesitate to contact me.

 

Sincerely,

Alan Gordon
Dymon Publications

 

Enc: brochure

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *