Преподаватель английского языка: JenniferESL Продолжительность видео урока: 1 минута 35 секунд Посмотреть урок:здесь
Сегодня мы работаем только над одним словом. Слово этого дня — appropriate. Значение этого слова — правильный, подходящий для определенного времени, ситуации или цели. Я собираюсь пообедать где-нибудь с мужем. Что, по вашему мнению, является более подходящим — appropriate – для хорошего ресторана: эта юбка или эти джинсы?
The skirt is more appropriate for a nice restaurant – Юбка лучше подойдет для хорошего ресторана.
Помните ли вы, как определяется значение слова appropriate?
Appropriate (имя прилагательное) означает: правильный, подходящий для определенного времени, ситуации, цели. Запомните, как употребляется это слово. Говорите:
appropriate for (something).
Преподаватель английского языка: Jennifer ESL Продолжительность видео урока: 9 минут 59 секунд
Название сегодняшнего урока — «Зубная фея».
Много ли вы знаете о Зубной Фее? Прежде чем я рассказу вам об этом популярном американском персонаже, я хочу, чтобы вы услышали еще чье-то объяснение. Вот эта женщина не американка, но она живет здесь какое-то время, и она — специалист по зубам.
Практикум по аудированию.
Послушайте внимательно. Потом вам нужно будет вспомнить информацию из этой беседы. Все поняли?
Теперь взгляните на эти 6 предложений и оцените, соответствуют они услышанным фактам или нет:
1. Martha is from South America.
2. Martha has been in the United States for only a few years.
3. The Tooth Fairy comes at night.
4. According to Martha, the Tooth Fairy only leaves coins for children.
5. Colombian legend tells of a rat that leaves gifts for children when they lose their teeth.
6. According to Martha, the legend came from Spain.
Практикум по грамматике.
Давайте изучим распространенные сочетания имени прилагательного и предлога. Соедините слова в пары: имя прилагательное из левого столбика с предлогом из облачка. Например, выберите, как правильно: excited on, excited of, excited for или excited about?
Чтобы проверить себя, послушайте мой рассказ о Зубной Фее. В нем вам встретятся правильные комбинации этих прилагательных с предлогами.
American children usually get very excited about losing a tooth because losing a tooth means you get a visit from the Tooth Fairy. I know my son was extremely excited when he realized he was finally going to lose one of his baby teeth. Some children are intent on getting a loose tooth out as soon as possible. They wiggle it. They jiggle it. They try pulling it … because they want the Tooth Fairy to come. Once the tooth is out, once it falls out, the children get ready for the Tooth Fairy by placing that tooth under their pillow. And then, of course, the parents have to be aware of the whole situation because they’re the ones who are responsible for taking the tooth out while the child is sleeping and putting a coin in place of that tooth so that when the children wake up, they get the coin from the Tooth Fairy.
Теперь вы имеете правильные сочетания:
1. excited about
2. intent on
3. ready for
4. aware of
5. responsible for.
Если вам нужно, вы можете вернуться к рассказу еще раз и послушать вторично.
Давайте рассмотрим еще один набор прилагательных с предлогами. Попробуйте составить правильные сочетания из этих прилагательных и предлогов.
Чтобы проверить правильность составленных сочетаний, послушайте вторую часть моей истории о Зубной Фее.
Traditionally, children receive a coin from the Tooth Fairy. So usually they’re content with a small amount of money. It could be a dollar, 50 cents, or even a quarter – that’s 25 cents. My husband and I are a little guilty of spoiling our son because he didn’t receive a coin. He received a five-dollar bill. He was so proud of the fact that he lost his first baby tooth, so we got excited, too. We told our son, though, he shouldn’t become accustomed to receiving five dollars every time he loses a tooth. It was just a special occasion since it was his first baby tooth. Do you know where I keep it, by the way? I have to keep it safe from curious eyes because supposedly the Tooth Fairy took it, right? I keep it here. When my son is older and he learns the truth about the Tooth Fairy, I can give him this tooth and at least he’ll have this to help him remember that first visit he got from the Tooth Fairy.
А вот и правильные сочетания:
1. content with
2. guilty of
3. proud of
4. accustomed to
5. safe from.
Возможно, вы посчитаете полезным послушать текст еще раз.
Практикум по письму.
Ответьте на вопросы.
Часть 1
1. How do you prefer to get ready for a test?
2. What are you responsible for doing every day?
3. Are you excited about your next birthday?
4. How aware are you of local politics?
5. What are you intent on doing before the end of this year?
Часть 2
6. Are you content with the amount of money you currently have?
7. What are you most proud of?
8. Are you accustomed to walking slowly or fast?
9. Are you guilty of spending too much money this year?
10. How do you stay safe from crime in your city?
Преподаватель английского языка: JenniferESL Продолжительность видео урока: 4 минут 58 секунд
Итак, наша тема «New Year’s Resolutions», или «Новогодние зароки». Что значит давать новогодний зарок? Послушайте, что говорят об этом разные люди, и попытайтесь понять. Если вам не совсем понятна звучащая речь, воспользуйтесь текстовой записью и пояснением некоторых слов в скобках.
New Year’s resolution means you try to make something good in the new year that is coming.
To make a New Year’s resolution is to effect a change within yourself be it a personal thing or something for your family or a goal in work.
To make a New Year’s resolution to me means it’s going to be a new start for the new year and you start new things and to stick to them and to wish good will for people and family for the future.
A New Year’s resolution means you try to abide by something, to try to plan for something that you’re going to do good in the next year.
Вы выслушали трех человек, которые дали свои объяснения. А теперь скажите, что это такое — давать новогодний зарок? Вот варианты ответов:
a/ spend time with family
b/ have a party on December 31
c/ make a promise.
Правильный ответ — с/ давать обещание.
Новогодний зарок — это обещание, которое вы даете себе относительно того, что вы хотите сделать в следующем году. Это решение изменить свою жизнь к лучшему.
В Соединенных Штатах в конце года довольно обычная вещь — услышать вопрос: Have you made any New Year’s resolutions? (Ты дал новогодний зарок?)
Давайте послушаем, что отвечают на этот вопрос.
Have you made any New Year’s resolutions?
- Yes, I have. My main New Year’s resolution is to finish college this year … by the end of 2010 … and hopefully get into a brand new field to give my family some good stability.
- One of my New Year’s resolutions is to declutter. That is throw away things that I don’t need. In my children’s closet there’s a lot of stuff that belongs to me. So I need to organize this and finally decide what I need to keep and what I should throw away (обратите внимание: declutter — разобрать вещи, сделать уборку).
Запомните, если вы хотите сообщить о своем новогоднем зароке, то нужно употребить такие фразы:
My New Year’s resolution is to … (do what)
I made the resolution to … (do what).
Вот еще один пример.
Last year I made the resolution to exercise more regularly. I admit I broke that resolution but I promise to keep it next year.
Использование: существует три глагола, с которыми можно употреблять фразу a New Year’s resolution. Вы можете
Make a New Year’s resolution
Keep a New Year’s resolution
Break a New Year’s resolution.
Вот еще вопрос: Do you end up keeping or breaking your New Year’s resolutions? (Вы выполняете или нарушаете свои новогодние зароки?)Послушайте, что говорят в ответ.
If you make New Year’s resolutions, do you end up keeping them or breaking them?
- I try to start out keeping them, but in the end I always break them.
- Well, I think you have to be very serious about what you’re resolving to do. And the intent is to make the change … to do it whether it’s to lose weight or to stop smoking or to love thy neighbor as thyself. I’m not a New Year’s resolution person per se, because most people break the things they are trying to do (обратите внимание: per se — сам по себе, по сути; to love thy neighbor as thyself — полюбить своего соседа как себя).
Whether you make a New Year’s resolution or not I wish you and your family the very best in the coming year. In any language the wish is just as sincere. Happy New Year! And of course Happy Studies!
Преподаватель английского языка: JenniferESL Продолжительность видео урока: 8 минут 29 секунд
Возможно, вы знаете, что я живу в Массачусетсе, но мой родной штат — Пенсильвания. Знаете ли вы, где находится Пенсильвания? На восточном побережье. Точнее, это среднеатлантический штат. Он находится к югу от Нью-Йорка и к северу от Вашингтона. С Пенсильванией граничат несколько штатов: Нью-Йорк, Нью-Джерси, Делавэр, Мериленд, Западная Виргиния и Огайо. Столица Пенсильвании — Гаррисберг. Возможно, вам известен еще один город — Филадельфия, он находится на востоке, там я училась в колледже. Мой родной город Питтсбург — вот здесь, на западе, где встречаются три речки.
Недавано я ездила в Питтсбург. И пока я была там, я решила взять свою камеру и посетить центральную часть города, так что теперь я могу показать вам мой город и рассказать о нем кое-что.
Питтсбург известен тем, что в нем сливаются три речки: Аллегейни, Мононгаела и Огайо. Примечательно, что тут есть парк, Пойнт Стейт Парк, и находится он вон там, внизу.
Это неплохой вид на Пойнт Стейт Парк, но сейчас мы видим не лучшую картину, потому что весь город готовится к 20-му саммиту: он выглядит так, будто повсюду ведется строительство. Все же на этом фото вы видите, как Аллегейни и Мононгаела соединяются и образуют Огайо.
В английском языке есть ряд выражений со словом point. Одно из них, которое я сейчас представлю вам — get to the point. Когда вы get to the point, это значит, что вы идете прямо к своей цели, приступаете к главному, а еще даете разъяснение.
Еще раз о том, что же означает выражение get to the point.
Например: It took a long time for the speaker to get to the point. People grew bored as they waited to hear his main argument.
Питтсбург известен как город сталелитейной промышленности. Это потому, что в прошлом в Питтсбурге было много заводов, и они производили сталь. Сталь получается из железа. Существует идиома о наличии железной воли. Если у вас железная воля, значит, вы обладаете решительностью, сильной волей, сильными убеждениями. Так что переубедить вас нелегко.
Еще одно выражение — iron will.
Например: Jane had an iron will, and she didn’t listen to anyone who told her she couldn’t run a business on her own. She did everything necessary to make her company successful.
Питтсбург — спортивный город. Питтсбуржцы очень гордятся своими спортивными командами. Сейчас они с гордостью претендуют на звание Города Чемпионов. Это потому, что у них есть футбольная команда, Pittsburgh Steelers, и хоккейная команда, Pittsburgh Penguins. И обе команды сейчас — чемпионы.
Еще одна идиома, имеющая отношение к победе, это выражение to blow competition away. Если выblow competition away, значит, вы одерживаете легкую победу.
Итак, наше выражение - blow competition away.
Например: Our school has the best football team in the city. We’re confident that we’ll blow competition away this year just like we did last year.
Давайте повторим наши три выражения.
О каком выражении идет речь?
Утверждать или обсуждать самое важное. Помните, что это? Get to the point. Посмотрите на основные способы использования этого выражения:
Let’s get to the point.
Get to the point.
I’ll get right to the point.
Запомните, что сказать кому-то Get to the point — значит выразиться несколько несдержанно, даже грубо. Так что вы должны иметь довольно близкие отношения с кем-то, чтобы сказать ему или ей Get to the point.
Что это за выражение? Незаурядная решительность (уверенность в своих решениях, сильная целеустремленность). Это выражение — iron will. Также мы часто говорим о наличии сильной воли — having an iron will.
А вот это выражение: легко победить, быть очевидным победителем? Помните: blow the competition away? Заметьте, что возможен еще один порядок слов: можно сказать blow the competition away или blow away the competition. И есть еще вариация на ту же тему, еще одна идиома с таким же значением: blow the competition out of the water. Ее происхождение — морское сражение. Когда один корабль атакует другой, взрывом его может буквально выбросить из воды — а потом утопить.
Упражнение 1
Выберите подходящее выражение и закончите предложение. Сначала прочитайте предложение самостоятельно, а потом послушайте ответ.
1. You can make a dream come true if you have an __ . Just believe in yourself.
2. Let’s not waste any time and __ . The sooner we make a decision, the sooner we can take action.
3. Wow! Your resume looks great. You’re sure to __. No other candidate will have as much experience as you do.
Упражнение 2
Ответьте на вопросы. Если вы занимаетесь самостоятельно, запишите свои ответы, а если с партнером — задавайте вопросы по очереди.
Name someone you know with an iron will. How has this person’s determination helped him or her?
Name a sports team that has blown the competition out of the water in past years. Are you a fan of this team?
When you want to ask someone a favor, do you get right to the point or do you take a long time to make your request?
Что ж, на сегодня все. Надеюсь, вам пришлось по вкусу то, что вы узнали о моем родном городе. Спасибо, что смотрели и удачной учебы.
Преподаватель английского языка: JenniferESL Продолжительность видео урока: 5 минут 53 секунды.
В английском языке немало выражений, связанных с мостами. Я подумала, это самое подходящее место, чтобы поделиться с вами тремя из них.
Первое выражение — Water Under the Bridge.
Water Under the Bridge — так обычно описывают неприятное переживание или событие в прошлом. Поскольку оно имело место в прошлом, мы не можем изменить его. В настоящем оно больше не расценивается как важное. Вот пример:
When the two sisters were teenagers, they fought over boyfriends. That’s water under the bridge. Now they’re both happily married, and they consider each other best friend.
Второе выражение — Burn Bridges.
To burn bridges означает довести ситуацию до такого состояния, чтобы больше не иметь возможности вернуться. Или довести взаимоотношения с каким-то человеком или группой людей до того, что они никогда не будут вам снова рады. Пример:
If you plan to quit your job, don’t burn bridges. Be professional and respectful when you make your announcement. Who knows? One day you may need to ask for your old job back.
И последнее выражение — Cross That Bridge When You Come to It. To cross that bridge when you come to it означает «искать решение проблемы тогда, когда она возникает». Вы не можете пройти по мосту, если еще не подошли к нему. Так какой же смысл думать о пока несуществующих проблемах? Решайте проблему, когда она реальна. Пример:
Don’t worry about tuition right now. You can cross that bridge when you come to it. Just focus on getting into a good university.
Давайте повторим наши выражения.
Какое выражение имеется в виду?
Неприятный опыт или событие, пережитые в прошлом, но не имеющие значения сейчас. Помните, что это? Water under the bridge. Запомните, как оно употребляется. Это именное словосочетание. Мы говорим: That’s water under the bridge. Или: It’swater under the bridge.
Выйти из ситуации, расстаться с кем-то таким образом, чтобы возвращение стало невозможным. Это значит burn bridges. Выражение употребляется как глагол. Мы говорим: Don’t burn you bridges. Или: Don’t burn any bridges.
Заботиться о решении проблемы только тогда, когда она возникла, и никак не раньше. Это cross that bridge when you come to it. Это глагольное выражение, и можем употреблять его в таких случаях: Let’s cross that bridge when you come to it. Let’s not cross that bridge until we come to it. Don’t cross that bridge until you come to it.
Давайте займемся упражнениями.
Упражнение 1.
Выберите подходящее выражение для каждого предложения. Прочитайте его самостоятельно, а потом прослушайте ответ.
I know you are worried about the reaction Wendy’s parents will have to the idea of your marriage, but don’t __. First, you have to ask Wendy to marry you.
The two co-workers argued in the past, but that’s __. They’ve learned to be respectful and even supportive of each other’s work.
The agent told the actress not to __. The actress took this advice and apologized to the film director for criticizing his work and not cooperating.
Теперь еще упражнение.
Упражнение 2.
Ответьте на вопросы. Если вы обучаетесь самостоятельно, запишите свой ответ. Если в паре с партнером, потренируйтесь задавать вопросы.
Have you burnt any bridges that you now have regrets about?
Is it easy for you to forgive a wrongdoing and call it water under the bridge? Or do you stay angry for a long time?
Do you cross a bridge only when you come to it? Or do you often worry before a problem actually happens?
Преподаватель английского языка: JenniferESL Продолжительность видео урока: 6 минут 19 секунд.
Я стою в поле неподалеку от своего дома. По каким-то причинам здесь же, рядом с дорогой, находится статуя быка. Я не знаю этих причин, но это прекрасная возможность научить вас выражениям, связанным с быком — a bull.
Первое выражение — lock horns.«To lock horns with someone» значит поссориться с кем-то. Вообразите себе быка. У него есть рога на голове. Он использует их для нападения. Значит, если два человека «lock horns», то они враждуют друг с другом.
Пример:
Jim and Kate have been roommates for a long time, but they lock horns over everything. I heard them arguing yesterday about whose turn it was to clean the bathroom.
Еще одно выражение — «To take the bull by the horns». Если так сказать о вас, то это значит, что вы столкнулись с трудностью или проблемой и справились с ней, действуя решительно и правильно. Храбрость и сила нужны, чтобы противостоять рассерженному быку, точно так же, как и для того, чтобы найти решение в трудной ситуации.
Пример:
Mr. Williams is a wealthy businessman with little fear and much strength. He likes to take the bull by the horns and that explains a lot of his success.
Наше последнее выражение — «bullheaded». Человек, которого так характеризуют, отличается упрямством и сильной волей. Точно так же, как трудно остановить разъяренного быка, нелегко изменить мнение этого человека. Уж если он решил сделать что-либо, то сделает обязательно.
Пример:
The boy was being bullheaded when he refused his father’s offer to help fix the bike. He wasn’t very good with tools, but his father was.
Давайте повторим все, что узнали.
Какое выражение уместно:
To argue, to be in conflict with – lock horns. Используется в таких моделях:
to lock horns with someone
to lock horns over something.
To face a problem or difficult situation and deal with it – take the bull by the horns. Это глагольное сочетание, оно называет действие.
Very stubborn; having a strong will; not easily influenced by others’ advice or opinions – bullheaded. Это слово — имя прилагательное, оно используется для того, чтобы описать кого-то или его поведение.
Давайте выполним упражнение.
Упражнение 1.
Выберите нужное выражение, чтобы закончить утверждение. Прочитайте предложение самостоятельно, а потом я дам вам ответ.
Ben and Paul are brothers, but they rarely agree about anything. Almost every time they try to have a conversation, the brothers __.
Your plan won’t work. Don’t be so __. Take my advice and try another way.
Tammy is a very strong person. She’s not afraid to __ when things get difficult at work or at home.
Упражнение 2.
Ответьте на вопросы. Если вы занимаетесь самостоятельно, запишите свои ответы. Если у вас есть партнер, попробуйте задавать вопросы и отвечать на них.
Think of a time you faced a serious problem. Did you take the bull by the horns or was it easier to walk away?
Are there members in your family who lock horns with each other? Would you call these relatives bullheaded?
“I hope so.”/ “I should hope so.” Эти выражения означают: «Надеюсь, что это правда». Или: «Надеюсь, что так и будет». Например: вы пришли в магазин, и продавец говорит, что вашей девушке понравятся эти духи. Вы можете ответить: “I hope so. I’m not good at choosing gifts.” (Надеюсь. Я не очень-то умею выбирать подарки).
“I hope not.”/ “I should hope not.” Эти выражения имеют такое значение: «Надеюсь, что это неправда». Или: «Надеюсь, этого не произойдет». Например, один из родителей говорит другому: “Hide the presents at the attic. The children won’t find them there.” Другой отвечает: “I should hope not.” (Спрячь подарки на антресоли. Дети не найдут их там. – Надеюсь, что нет.).
Don’t get your hopes up. Так говорят, когда испытывают сомнение относительно того, что что-то произойдет в будущем. Чаще используется, чтобы передать пессимистическое настроение и неуверенность. Например, брат или сестра спрашивает: “Do you think Dad will buy me a new car for Christmas?” А другой отвечает: “Ha! Don’t get your hopes up!” (Как думаешь, папа подарит мне новую машину на Рождество? – Не обольщайся!).
“Make a wish.” Так говорят, чтобы кто-то подумал о том, чего ему хочется (например, пока задувает свечи на торте в день рождения, или бросает монетку в фонтан «на счастье»). На картинке изображена рука, держащая грудную косточку птицы. Некоторые люди верят, что если взяться за такую косточку вдвоем и разорвать ее на части, то тот, чья часть окажется больше, будет удачливее.
Your wish is my command. Так говорят, как правило, шутливо, чтобы выразить свое согласие выполнить просьбу. Например, на вопрос “Could your give me a back massage, dear?” можно ответить: “Your wish is my command.” (Не сделаешь ли мне массаж спины, дорогой? – Все, что пожелаешь!).
Особые случаи
You can hope that you do something.
Модель: [hope (that) you (do something)].
Например:
I hope you have a good time. Надеюсь, вы хорошо проводите время.
I hope you have a good trip back. Надеюсь, вы благополучно возвращаетесь.
We hope you enjoy your new home. Надеемся, вам нравится ваш новый дом.
And you can wish someone something.
Модель: [wish someone something].
Например:
We wish you a Merry Christmas! Мы желаем вам Счастливого Рождества!
My friends wished me a happy birthday. Мои друзья поздравили меня с днем рождения (букв.: пожелали мне счастливого дня рождения)
My parents wished me good luck before my performance. Родители пожелали мне удачи перед выступлением.
Существуют еще такие выражения, свойственные письменной речи:
Best wishes for the New Year!
И часто встречающееся в письмах Best wishes, или иногда с пропуском wishes: Best, c последующей подписью.
“You wish!”/ “I wish!” Так принято говорить, когда хочется, чтобы ситуация была прямо противоположна тому, какова она есть. Например, один из друзей спрашивает вас: “Wouldn’tyou love to be a millionaire?” А вы отвечаете: “I wish!” (Разве тебе не хочется быть миллионером? -Если бы!).
Упражнение 4.
Прочитайте предложения и выберите подходящее выражение. Например:
Your friend didn’t study for today’s test. She says: “Maybe the teacher will let me take the test another day.” You know this won’t happen and say:
a.“I hope so”
b. “Don’t get your hopes up!”
Разумеется, правильный ответ b. Но помните, что это не очень вежливо, особенно с использованием определенного тона. Внимательно послушайте, как я говорю это.
1. Your friend is ready to blow out the candles on her birthday cake. You say:
a. “You wish!”
b. “Make a wish!”
2. Your father says: “It may rain tomorrow.” You and your friends have been planning a hike and a picnic, so you respond:
a. “I hope so.”
b. “I hope not.”
3. Your roommate is going on a job interview. You say:
a. “(I wish you) good luck.”
b. “Best wishes.”
4. Your mother asks: “Would you please take out the trash this morning?” You are happy to help, so you smile and say:
a. “Don’t get your hopes up.”
b. “Your wish is my command.”
На этом урок окончен. Не забудьте, что вы можете проверить, правильный ли вариант ответа вы выбрали, посмотрев видео.
Преподаватель английского языка: JenniferESL Продолжительность видео урока: 3 минуты 10 секунд.
Это сугубо практическая часть. Давайте выполним упражнение 3
Найдите ошибку в каждом предложении и исправьте ее. Образец: I’m in Italy, and I don’t understand a word they’re saying! I wish I speak Italian. Ошибка допущена в употреблении словаspeak. Правильно:spoke. →I wish I spoke Italian.
I wish I saw your face when you opened the gift.
I heard that you’re leaving the company next month. I wish you well, and I hope you would be happy in your new job.
I hope I could finish on time. I’m working as fast as I can, so the meal should be ready before the guests arrive.
Karen plans to work all night without sleeping. She hopes to have written a 10-page paper for her history course by tomorrow morning.
The queen wishes that she meet the famous poet. The poet is honored to accept her invitation.
I wish I was on a sunny beach right now. I’m tired of the cold winter weather.
Будьте внимательны, выполняя упражнение и сверяя данные вами ответы с подсказками, которые содержатся в видеоролике. Задавайте вопросы, если они у вас остались.
На этом часть 3 закончена, и вы можете ожидать следующую, четвертую, в которой мы рассмотрим выражения со словами hope и wish.
Продолжительность видео урока: 5 минут 51 секунда.
Продолжаем изучать wish и hope. Сегодня — подробнее о wish.
Вы можете пожелать (wish), чтобы что-то было или не было истинным (другими словами, вы хотите, чтобы НАСТОЯЩЕЕ было другим, не таким, как сейчас). После wish употребляется один из вариантов: simple past, past progressive, could. Например:
I wish we had a Christmas tree. (Здесь используется simple past, и предложение означает, что в реальности у нас нет елки).
I wish we were flying first class. (Используется past progressive: в действительности мы летим не первым классом).
I wish I were with you right now. (Присутствует форма прошедшего времени глагола be, и это значит: на самом деле я сейчас не с тобой. Форма множественного числа употребляется всегда, независимо от числа и лица. Мы говорим I wish you were, I wish he were и так далее).
I wish I could sing you Christmas carol, but I don’t remember any. (Используется could+основной глагол sing, поскольку на самом деле я не могу спеть).
Также вы можете пожелать (wish), чтобы что-то случилось (вы хотите, чтобы БУДУЩЕЕ было не таким, как вы ожидаете или знаете). В такой модели используется одно из таких продолжений: could, would, was/were going to … Рассмотрим следующие примеры:
I wish we could spend Christmas at Grandma’s. (Использование could с глаголом spend означает, что в действительности мы не можем провести Рождество у бабушки по какой-то причине. Это не входит в наши планы).
I wish Charlie would tell me what he got me on Christmas. (Would с основным глаголом tell показывает, что на самом деле Чарли не скажет мне об этом).
I wish you weren’t going to work on Christmas Eve. (weren’t going to do something показывает, что на самом деле вам придется работать в канун Рождества).
Ваше пожелание может относиться к прошлому (вы хотите, чтобы прошлое было не таким, каким оно уже случилось). В этом случае после wish используется past perfect или could have. Вот примеры:
I wish I had gone to the McSteen’s New Year’s party last year. I heard it was a lot of fun. (Использование past perfect говорит о том, что в реальности мне не удалось побывать на той вечеринке).
I wish you could have seen us trying to get the Christmas tree in the elevator. (Could have с последующим past participle seen показывает, что у вас не было возможности видеть нас в той ситуации).
Вы можете употребить wish по отношению к чему-то, что вам хочется иметь. Например:
The little boy closed his eyes, wished for a new bike, and then blew out the candles on his birthday cake.
При этом используется wish+for something (как правило, речь идет о личном или невысказанном желании).
Wish может относиться и к тому, что вы хотите, чтобы кто-то что-то сделал. Например:
The director wishes to organize a committee to plan this year office party.
Используйте wish с последующим инфинитивом и имейте в виду, что речь идет об официальной просьбе. Такое использование wish носит очень официальный характер.
Выполним упражнение 2.
Посмотрите на картинки и дополните предложения нужными глаголами. Например: It’s not possible for me to spend more time here. →I wish I could spend more time here but I can’t.
1. I’m not a superhero. →I wish I __ a superhero.
2. I’m not allowed to have pets. →I wish I __ a cat of my own.
3. You didn’t see me dance. →I wish you (could) __ me dance in high school.
4. This picture is about 10 years old. I do not look this young any more. →I wish I still __ this young.
Как всегда, вы можете проверить свои ответы по ответам, данным в видеоуроке. На этом заканчивается вторая часть, в другой раз мы перейдем к части третьей.
Это местный торговый центр. Время Рождественских праздников: центр полон украшений и покупателей. Послушайте рассказ и попытайтесь его понять. Обратите внимание на выражение:
People come to the mall with the hope of finding presents for their loved ones.
Новое выражение: with the hope of (doing something) — в надежде (что-то сделать).
Проверьте себя, для этого ниже представлен перевод:
Люди приходят в торговый центр в надежде найти подарки для тех, кого они любят. Родители приводят своих детей, чтобы они поговорили с Сантой Клаусом. Очередь может быть длинной, потому что один за другим дети сидят с Сантой, разговаривают с ним и делятся своими желаниями. Каково ваше желание на Рождество? На что вы надеетесь в Новом году?
Итак, в этом уроке мы обсудим разницу между wish и hope.
Разница в значении
И wish, и hope обозначают желание человека, другими словами, то, чего он хочет.
Мы используем hope, чтобы сказать о чем-то реально существующем, правдоподобном или возможном.
Мы используем wish, чтобы сказать о чем-то несуществующем, неправдоподобном или невозможном.
Подробнее о слове hope:
Вы можете выражать надежду, что что-то является истинным:
“I hope (that) there are still some Christmas cookies left. I’m hungry!” [используем hope + простое настоящее время].
“I hope (that) Mom is baking some more Christmas cookies right now” [hope + настоящее продолженное время].
Учить английский с нашими видео уроками очень просто и удобно. Вам нужен только Интернет и желание освоить английский язык, а в осталmном мы поможем Вам.
Пять причин учить английский с нами:
1. Видео уроки – это эффективно и продуктивно;
2. Видео уроки – это экономия времени и свобода планирования занятий;
3. Видео уроки – это возможность заниматься с носителями языка;
4. Видео уроки – это Ваш шанс выучить английский язык, не выходя из дома;
5. Видео уроки – это абсолютно бесплатно!
Наш девиз:Watch, Listen and Learn to Improve Your English! ENGV.RU is your English Teacher!
ENGV.RU рекомендует YOUTUBE.COM как эффективный инструмент для изучения английского языка. Вам недостаточно наших уроков? Ваш уровень уже достаточно высок, чтобы тратить время на уроки для начинающих? Тогда YOUTUBE Вам в помощь! Watch, Listen and Learn! Но не забывайте заглядывать и к нам на огонек.